A legutóbbi filmírás találkozón felvetődött, hogy jó lenne lefordítani magyarra Terry Rossio forgatókönyvírásról szóló cikkeit.
Bevállaltam a 34. leckét. A fordítás első fele felkerült ide a blogra, de a webmaster@wordplayer.com címről egy Annie nevű hölgy felhívta a figyelmemet az apróbetűs részre, miszerint max. 1 paragrafust lehet szabadon felhasználni, efölött írásos engedélyre van szükségem.
Engedélyt kértem, választ nem kaptam, és a napok múlásával ennek egyre csökken a valószínűsége.
A cikk mondanivalója: gondold meg jól, hogy forgatókönyvíró
akarsz-e lenni.
A kedvenc paragrafusom:
Néhány hete az autópályán vezettem, amikor egyszer csak kilépett az útra egy nagy kutya, egy dán dog. Épp hogy elkerültem, és amint elhaladtam mellette, sikerült elkapnom a pillantását. El volt tévedve szegény, zavarodottnak látszott, és valamilyen ismeretlen okból a túloldalra koncentrált, azzal az elhatározással, hogy átkeljen az úton, megfeledkezvén a körülötte száguldó autókról. A visszapillantó tükörben még láttam, amint néhány bátortalan lépés után nagyot koppant a koponyája egy kamionon. A teste többször is megperdült a levegőben, mielőtt földet ért volna.
Borzalmas volt. És nagyon szomorú.
kattints, ha kedves az életed :)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése